=рассылка *Мысли о вере и Церкви*=

 

 

Милость и мир да будут с вами полной мерой – через познание Бога
         и Иисуса, Господа нашего!
(2Пет.1:2)

 

 

 

 

Боже, дай мне благодать
принимать со спокойствием то, что я не могу изменить,
мужество менять то, что должно быть изменено,
и мудрость отличить одно от другого.

Если я буду
жить каждым днём,
/ср. Мф.6:25-34/
радоваться каждому мгновению,
принимать трудности как путь к покою,
/ср. Ин.14:27;16:33/
воспринимать, подобно тому как это делал Иисус,
этот греховный мир таким, каков он есть,
а не таким, каким я хотел бы его видеть,
верить,что Ты всё исправишь,
если я подчинюсь Твоей воле, –
/ср. Мф.6:10; 26:42/

то я буду относительно счастлив в этой жизни
и невообразимо счастлив с Тобой навеки в жизни грядущей.

Аминь.

/Serenity Prayer, или "Молитва о душевном покое"/

 

 

Автором молитвы считают американского протестантского богослова Рейнхольда Нибура (1892–1971). (Некоторые исследователи высказывали предположение, что Нибур в своих проповедях популяризовал анонимную молитву.)

Одна из версий оригинала:

> God, give us grace to accept with serenity
> the things that cannot be changed,
> Courage to change the things
> which should be changed,
> and the Wisdom to distinguish
> the one from the other.

> Living one day at a time,
> Enjoying one moment at a time,
> Accepting hardship as a pathway to peace,
> Taking, as Jesus did,
> This sinful world as it is,
> Not as I would have it,
> Trusting that You will make all things right,
> If I surrender to Your will,
> So that I may be reasonably happy in this life,
> And supremely happy with You forever in the next.

> Amen.

Короткие версии:

> O God and Heavenly Father,

/Боже, Отец Небесный,
> Grant to us the serenity of mind to accept that which cannot be changed,даруй нам со спокойным расположением духа принять то, чего мы не можем изменить,
> courage to change that which can be changed, мужество менять то, что мы можем изменить,
> and wisdom to know the one from the other, и мудрость отличать одно от другого,
> through Jesus Christ our Lord.через нашего Господа Иисуса Христа.
> Amen. Аминь/

 

> God, grant me the serenity to accept the things I cannot change,
> Courage to change the things I can,
> and the Wisdom to know the difference.

/Бог, даруй мне спокойствие принимать то, чего я не могу изменить,
мужество менять то, что могу,
и мудрость отличать одно от другого./

(Эта версия используется англоязычными участниками реабилитационных программ, построенных по принципу "12 шагов" ("Анонимные алкоголики" и пр.).)

В интернете можно найти версию молитвы с такой начальной частью:
  > Боже, возьми и прими мою свободу,
  > мою память, мое понимание и волю,
  > всё, что я есть и что есть у меня, дал мне Он.
происхождение которой нам установить не удалось.

Первая часть молитвы ("Господи, дай мне душевный покой...") стала известна в СССР из изданного в 1970 г. перевода романа К.Воннегута "Бойня номер пять...".

 

Источники:
Ст. в англ. Википедии
• русские переводы   (A)   (B)   (C)

 

 

 

 

 

 

 

 

# Буду рад прочитать Ваши мнения о представляемых в рассылке текстах –  в письме или на страничках в соцсетях. Постараюсь ответить на вопросы... #

 

 

 -----------------------------------------------------------------
|        Буду благодарен за материальную поддержку проекта.       |
|           Как это можно сделать, описано на странице            |
|                   www.messia.ru/pomoch.htm.                     |
 -----------------------------------------------------------------

 

 

 

--

 Да благословит вас Распятый за нас и Воскресший!

 

редактор-составитель рассылки  

Александр Поляков, священник      mailto:mjtap@ya.ru             

                         (запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

 

 

---------------------------------------------

*Если Христос был воскрешен, как мы проповедуем,
 то как могут некоторые из вас говорить, что нет воскресения мертвых?
 Ведь если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес.
 А если Христос не воскрес,
 нам нечего проповедовать и не во что верить.
 Более того, мы оказываемся лжесвидетелями,
 которые свидетельствуют против Бога,
 заявляя, что Он воскресил Христа, которого Он не воскрешал,
 раз мертвые не воскресают.
 Ведь если мертвые не воскресают, значит, не воскрес и Христос.
 А если Христос не воскрес,
 вера ваша напрасна и грехи ваши по-прежнему на вас.
 Значит, и те, кто умер с верой в Христа, навсегда погибли.
 И если наша надежда на Христа годится лишь для этой жизни,
 мы самые жалкие люди на свете.
 /.../
 Если мертвые не воскресают,
 "будем есть и пить, ведь завтра мы умрем!"
 Не обманывайтесь!
 "Портит дурная компания самые лучшие нравы".
 Пробудитесь к трезвой и честной жизни, перестаньте грешить!
 А ведь среди вас есть такие, кто понятия не имеет о Боге.
 Как вам не стыдно!
 Но кто-нибудь спросит:
 "А как мертвые воскресают?
  И каким будет их тело, когда они возвратятся?"
 Глупый! Зерно, которое сеешь, не воспрянет к жизни, пока не умрет.
 И сеешь ты не растение целиком,
 а просто зернышко, пшеничное, скажем, или какое иное.
 А Бог придает ему телесный облик, какой предназначил;
 облик этот у всех разный.* (1Кор.15:12-19,32-38/*/)

             *********************************************

/*/ содержит часть апостольского чтения вторника.

В цитатах из Нового Завета в 'подвале' выпусков обычно используется перевод В.Н.Кузнецовой messia.ru/biblia/nz/kuzn/index.htm.

 

Выпуск в архиве –> messia.ru/rasylka/019/3854.htm

 

[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

       Архив рассылки + подписка  –>   messia.ru/rasylka/#0

 

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

 

странички сайта ХП: »вКонтакте« / facebook

 

 

********************* Сайт "Христианское просвещение" -> messia.ru