=рассылка *Мысли о вере и Церкви*=

 

 

Милость и мир да будут с вами полной мерой –
через познание Бога и Иисуса, Господа нашего!
(2Пет.1:2)

 

 

 

 

 

> Письмо Иакова – так обычно называется текст, который в восточной традиции находится после Деяний апостолов, а в западной помещается после Письма евреям. Этот текст представляет собой самое настоящее собрание загадок, практически неразрешимых до сих пор.

> Он назван письмом, но кроме традиционного приветствия, в нём почти нет ничего от письма. Вот почему одни называют его трактатом, а другие – собранием разрозненных изречений, пословиц и поговорок, отрывков из проповедей и т.д.

> И еще вопрос, который пытаются разрешить: это текст еврейский или греческий? Его форма, литературные образцы и приемы, риторические средства; парантеза не в традиционной стихотворной форме, а в прозе; некоторые аллюзии на греческие философские максимы; отголоски мистических верований, а кроме того, прекрасный греческий язык, на котором автор изъясняется легко и даже изящно, так что это не может быть переводом с арамейского, – всё это, казалось бы, указывает на эллинистическое происхождение.

> Но в то время как форма этого сочинения скорее эллинистическая, чем еврейская, ее содержание, вне всякого сомнения, чисто еврейское. Любой еврей, прочитавший этот текст, принял бы его практически полностью. Правы те ученые, которые называют его самым еврейским из всего Нового Завета. Особенно много здесь параллелей с книгами Мудрости (Притчи Соломона, Мудрость Иисуса Сираха, Мудрость Соломона). Недаром этот текст часто называют новозаветной книгой Мудрости.

> Но эта книга находится в Новом Завете, и из этого вытекает вопрос: является ли она христианским произведением или она лишь прошла незначительное христианское редактирование? Ведь имя Иисуса Христа упомянуто здесь всего лишь два раза (1.1; 2.1) и могло быть вставкой. Правда, несколько раз встречается титул "Господь", но из контекста неясно, кого так называет автор – Бога или Христа.

> И всё же многие современные комментаторы указывают на его близость с новозаветными произведениями, особенно с Евангелием от Матфея. По их мнению, этот текст находится в том же русле, что гимны у Луки и Евангелие от Матфея {J.D.Dunn. Unity and Diversity in the New Testament, p. 251-252. <Русский перевод книги: Д.Д.Данн. Единство и многообразие в Новом Завете.>}. Автор, несомненно, еврей, использовавший много еврейского дохристианского материала. Это не должно удивлять, потому что в те времена между христианством и иудаизмом не было такой огромной дистанции, как нам представляется теперь. Хотя текст наиболее еврейский, это, вне всякого сомнения, христианский документ.

> Правда, вряд ли еврей, такой, как Иаков, брат Господа, галилейский рыбак, переселившийся в Иерусалим и проведший там всё оставшееся время жизни, человек консервативного склада, вряд ли когда-либо читавший языческую литературу, мог так блестяще владеть греческим письменным языком. Конечно, можно было бы сказать, что текст был переведен с арамейского на греческий. Но филологи утверждают, что перед нами не перевод и что для того, кто писал его, греческий был родным языком и что он владел им блестяще. Возможно, правда, что главную роль в написании письма сыграл секретарь-грек или же, если письмо было составлено после смерти автора, то это редактор, собравший оставшиеся фрагменты и переведший их не буквально, но свободно.

В.Н.Кузнецова. Из комментария на Письмо Иакова. ]

 

 

 

# Буду рад прочитать Ваши мнения о представляемых в рассылке текстах –
в письме или на страничках сайта в соцсетях.
Постараюсь ответить на вопросы... #

 

 

 

 

Буду благодарен за материальную поддержку проекта.
Как это можно сделать, описано на странице
www.messia.ru/pomoch.htm

 

 

--

 Да благословит вас Распятый за нас и Воскресший!

 

редактор-составитель рассылки  

Александр Поляков, священник      mailto:mjtap@ya.ru
                  (запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

[Другие способы связи: Телеграм; Whatsup: alrpol; Скайп: alr_pol;
мессенджер Фейсбука; личное сообщение в Vk; личное сообщение в Твиттере]

 

 

---------------------------------------------

*Иисус сказал пригласившему Его фарисею:
 — Когда ты устраиваешь завтрак или обед,
   не зови ни друзей, ни братьев, ни родню,
    ни богатых соседей,
   потому что они сами потом позовут тебя
    и вы будете в расчете.
   Когда будешь устраивать званый обед,
   позови лучше бедных, увечных, калек и слепых.
   Вот тогда можешь считать себя счастливым:
   они ничем не смогут тебе воздать
   и поэтому воздастся тебе, когда воскреснут праведные.*
                                         (Лк.14:12-14/&/)

*********************************************

/&/ из евангельского чтения понедельника.

В цитатах из Нового Завета в 'подвале' выпусков обычно используется перевод В.Н.Кузнецовой messia.ru/biblia/nz/kuzn/index.htm.

 

Выпуск в архиве –> messia.ru/rasylka/020/3986.htm

 

[при просмотре выпуска на сайте доступна функция "поделиться"]

 

       Архив рассылки + подписка  –>   messia.ru/rasylka/#0

 

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

 

странички сайта ХП: »вКонтакте« / facebook

 

 

************ Сайт "Христианское просвещение" -> messia.ru

ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU Каталог Христианских Ресурсов «Светильник»